Monica Maria Fumagalli & Yatma Diallo
• “Il tango e il mare“ | “Tango and sea“
Il tango è legato al mare perché ha tessuto la leggenda di uomini il cui primo gesto eroico, in molti casi, fu proprio quello di attraversare il mare, di arrivare ad un porto e di cominciare da lì a ridisegnare la propria esistenza. Frente al mar, Verdemar, Mañana zarpa un barco, La novia del mar e molti altri titoli testimoniano la forte presenza del mare nelle letras del tango.
La ricerca che avevo iniziato per pubblicare il primo libro della collezione Un paso más è continuata. La condividerò con voi tra parole, immagini e suoni mentre il mare ci osserverà dalla finestra…
(In italiano o in inglese)
• “Tango: combinazioni di sacadas a dx e sx da eseguire anche in spazi ridotti“ | “Tango: combinations of sacadas on the right and left to be performed even in small spaces“
Partire dallo studio di una sequenza, o figura, per scomporla fino ai suoi movimenti essenziali, permette di scoprirne le dinamiche interne e di acquisire gli strumenti tecnici per poterla realizzare in direzioni diverse. Senza perdere l’abbraccio e la relazione con il resto dei ballerini in pista. E’ quello che scopriremo insieme in questa lezione, per la quale abbiamo scelto di partire da una sequenza circolare con sacadas.
Starting with the study of a sequence, or figure, to break it down to its essential movements, allows one to discover its internal dynamics and acquire the technical tools to be able to perform it in different directions. Without losing the embrace and relationship with the rest of the dancers on the floor. This is what we will discover together in this lesson, for which we have chosen to start with a circular sequence with sacadas.
• “Milonga: non è milonga se c’è traspié, combinazioni divertenti per ballare la milonga“ | “Milonga: it is not milonga if there is traspié, fun combinations to dance the milonga“
La milonga è soprattutto un ‘gioco ritmico’, che il giusto equilibrio tra tempo musicale e uso del caratteristico traspié, rendono inconfondibile. Lo scopo di questa lezione è scoprire insieme alcune sequenze attraverso le quali appropriarsi del gioco ritmico.
The milonga is above all a ‘rhythmic game’, which the right balance between musical beat and use of the characteristic traspié, make unique. The purpose of this lesson is to discover together some sequences through which to appropriate the rhythmic game.
Laura Mommi & Marco Evola
• “La pausa e il respiro del tango“ | ““
• La pausa è un momento nel quale balliamo i silenzi, in cui si implementa l’ascolto reciproco ed il ballo assume una grande intensità emotiva.
• La musica o il partner possono ispirare una pausa e il nostro obiettivo non è quello di indicare quando farla, ognuno ascolta la musica in modo personale come riteniamo giusto che sia, ma avere gli strumenti per poterla realizzare.
• La pausa non è un’interruzione di movimento, ma un rallentamento che ci consente di dilatare lo spazio ed il tempo attraverso una conduzione puntuale e graduale del movimento.
•
• Sperimenteremo la possibilità di cambiare il nostro asse nell’abbraccio chiuso dando vita a dinamiche originali ed intense.
• Tali dinamiche sono proposte nel rispetto dei valori fondamentali di tango che Laura e Marco sostengono e promuovono tramite l’associazione Traspié:
– abbraccio chiuso;
– compatibilità con il ballo sociale;
– reale possibilità d’improvvisazione.
•
• Si tratteranno le analogie e le differenze musicali e strutturali tra tango e vals, cercando di dimostrare che non esistono “figure” di vals, ma dinamiche di vals e che è possibile trasformare il nostro repertorio “coreografico” di tango in vals, cambiando semplicemente la dinamica.
• Questa consapevolezza ci rende indipendenti e liberi stimolando la nostra crea-tività e sviluppando una nostra identità di ballerini.
•
Melina Sedò & Detlef Engel
• “Movimenti organici nella vita e nel tango” – “Cambio di ruolo – discussione e pratica” | “Organic movements in life and tango” – “Change of role – discussion and practice“
In questa lezione interattiva discuteremo e scopriremo perché le spirali definiscono i nostri movimenti e come questa conoscenza può aiutarci a ballare in modo più rilassato e a comunicare in modo chiaro e bidirezionale. La lezione sarà arricchita da bodywork ed esercizi pratici affinché possiate sentire di cosa stiamo parlando.
La lezione si terrà in inglese e in un’altra lingua aggiuntiva a seconda dei partecipanti. Questo può essere italiano, tedesco o francese.
In queste sessioni interattive discuteremo i vantaggi di cambiare i ruoli nel tango. Scopriremo che questo non è solo un mezzo per essere più indipendenti, ma che sia i leader che la tecnica dei seguaci trarranno immenso profitto dal cambiare prospettiva ogni tanto. La discussione sarà seguita da alcuni esercizi di sensibilizzazione e comunicazione.
In this interactive class we will discuss and discover why spirals define our movements and how this knowledge can help us to dance in a more relaxed way and communicate clearly and bi-directionally. The lecture will be enriched by practical exercises so that you can feel what we are talking about.
The class will be held in English and one other additional language depending on the participants. This can either be Italian, German or French.
• “Uguale ma diverso / One tango – Tre orchestre” | “Same but different / One Tango – Three Orchestras“
Questa lezione ti aiuterà a distinguere diversi stili e caratteristiche importanti della musica del tango. Esamineremo in profondità 1-2 tanghi, ne conosceremo la storia, la struttura, le variazioni ritmiche e la strumentazione in tre versioni delle principali orchestre di tango.
Questa entusiasmante lezione migliorerà la tua comprensione musicale e porterà nuove intuizioni anche a ballerini esperti.
La lezione si terrà in inglese e in un’altra lingua aggiuntiva a seconda dei partecipanti. Questo può essere italiano, tedesco o francese.
This lesson will help you distinguish several important styles and characteristics of tango music. We will examine in depth 1-2 tangos, we will know their history, structure, rhythmic variations and instrumentation in three versions of the main tango orchestras.
This exciting lesson will improve your musical understanding and bring new insights even to experienced dancers.
The lesson will be held in English and in another additional language depending on the participants. This can be Italian, German or French.
• “Variazioni ritmiche ed eleganti di ochos” | “Rhythmic and elegant variations of Ochos“
Per prima cosa svilupperemo semplici “Milonguero-Ochos” dalla camminata nel sistema a croce e li modificheremo con traspiés per musica più ritmica. Quindi, dopo alcuni lavori di base sulla tecnica dello spillo, combineremo gli elementi in movimenti interessanti appropriati per i tanghi lirici.
First we will develop simple “Milonguero-Ochos” from the walk in the cross system and modify them with traspiés for more rhythmic music. Then, after some basic work on the pin technique, we will combine the elements into interesting movements appropriate for lyrical tangos.